ポルトガルのコルクが空を飛ぶ日も=栓の需要後退で2010年02月02日 12:22(日本時間/ロイター時事)
Portuguese cork gets wings as stoppers war rages on
Making cork fly is easy, just pop a bottle of bubbly. But imagine a plane with wings largely made of pressed cork soaring through the skies. Researchers in Portugal are working to ensure a high-flying future for cork -- light, natural fire retardant -- even if demand for traditional bottle stoppers keeps waning.
フランスのライトエアクラフト・メーカー、DynAero社は世界のコルクの主要な産地であるポルトガルのアレンテージョ地方に工場を持っている。ここでは例えば一部にコルクを利用した飛行機の翼などの開発が行われている。
Stubby, leafy oaks, bark carefully stripped from the trunks, line the road leading to the French-owned DynAero aircraft plant in Portugal's central-south Alentejo region -- the world's main cork growing area.
ポルトガルのコルク産業は1万2000人程度の雇用者を抱えており、同国の年間輸出額は10億ユーロ(約90億6000万円)を超え、輸出全体に占める比率は2%以上。またコルクの材料となるオークは乾燥する同国南部の砂漠化を防ぐのに役立っている。
Plane parts designed and molded here could help shape the future of a national industry that employs some 12,000 workers, exports over 1 billion euros ($1.4 billion) a year in cork -- more than 2 percent of total exports -- and helps prevent Portugal's drying south from becoming a desert.
DynAero社がプラスチックの代わりにコルクを用いてライトエアクラフトを作ろうとしているのは、このような場所では自然なことに見えるが、これには材料の豊富さを超える理由がある。同社によると、年々ワインボトルのコルク栓は他の素材の栓に替わりつつあり、コルク業界の収入も減っている。
DynAero's desire to build its ultralight planes from cork instead of plastic seems only natural in such a place, but there is more to it than the material's abundance. "Year after year, cork wine bottle closures are getting replaced by new materials," said DynAero director Philippe Sence. Cork industry revenues sliding down.
世界最大のコルクメーカー、コルティセイラ・アモリンのアモリンCEOはコルク栓のシェアを引き上げることを同社の最優先課題とする一方で、新しい使用法について研究することが将来に向けた開発のカギだと指摘した。
The world's largest cork producer Corticeira Amorim's CEO Antonio Rios de Amorim said that while the fight to recover cork closures' market share against alternative stoppers was the company's top priority, research into new applications was key for future development.
オークの寿命は200年で、その間9年ごとに樹木を傷つけることなくコルクを収穫することができるため、コルク業界は世界で最も環境に優しく、自然面から見て持続可能な業界の一つとなっている。コルクメーカーは他素材の栓との戦いの中で環境面での利点を主張し、世界自然保護基金(WWF)を味方につけ、他の素材の栓への移行が地中海沿岸西部のオークの森林を破壊する可能性があると警告している。
Cork is harvested every nine years during the oak's 200 year lifespan without damaging the trees, making the cork industry one of the world's greenest and naturally sustainable.
Cork makers use the environmental argument in their fight against artificial closures, and they have the World Wildlife Fund on their side, warning that the switch to non-cork closures could destroy the bulk of western Mediterranean cork forests.
(対訳/ジアスニュース)




















